NOTICIAS DE INTERÉS

  • 21/03/2025 - Andraca y Román Traductores Jurados 0 Comentarios
    Montar tu empresa en España: estos son los documentos traducidos que necesitas

    España es un destino atractivo para emprendedores y empresas extranjeras que buscan expandirse en Europa. Sin embargo, el proceso de constitución de una empresa en el país implica una serie de trámites administrativos y legales, muchos de los cuales requieren la traducción jurada de certificados y documentos esenciales.

     

    Si eres extranjero y deseas establecer tu negocio en España, es fundamental asegurarte de que toda la documentación requerida esté correctamente traducida al español por un traductor jurado. En este artículo te explicamos qué documentos necesitas traducir y por qué es importante contar con traducciones oficiales para agilizar el proceso.

    Leer más
  • 13/03/2025 - Andraca y Román Traductores Jurados 0 Comentarios
    Traducciones juradas necesarias si quieres invertir en España

    ​Invertir en España es una oportunidad atractiva para numerosos inversores extranjeros debido a su economía sólida y posición estratégica en Europa. Sin embargo, para llevar a cabo inversiones exitosas, es esencial cumplir con ciertos requisitos legales y administrativos, entre los cuales destaca la necesidad de traducciones juradas de documentos. Estas traducciones, realizadas por traductores oficialmente reconocidos, garantizan la validez legal de los documentos en territorio español.

     

    Leer más
  • 27/02/2025 - Andraca y Román Traductores Jurados 0 Comentarios
    ¿Quieres emprender en España? Te pedirán estas traducciones juradas

    España es un país atractivo para inversores y emprendedores extranjeros que buscan expandir sus negocios o iniciar nuevas empresas. Sin embargo, el proceso de establecimiento requiere cumplir con una serie de trámites administrativos y legales, entre los cuales la traducción jurada de documentos juega un papel fundamental.

    Si eres extranjero y deseas emprender en España, deberás presentar documentación oficial traducida al español por un traductor jurado reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC). En este artículo, analizamos los principales documentos que necesitarás traducir y su importancia en el proceso de establecimiento de una empresa en España.

     

    Leer más
  • 13/02/2025 - Andraca y Román 0 Comentarios
    ¿Vas a trabajar en el extranjero? Estas son las traducciones juradas que necesitarás.

    Trabajar en el extranjero es una experiencia enriquecedora que implica una serie de trámites administrativos y legales. Uno de los aspectos más importantes a considerar es la preparación de la documentación necesaria, que en muchos casos debe presentarse en el idioma oficial del país de destino.

    Para garantizar la validez legal de estos documentos, es frecuente que se requieran traducciones juradas. A continuación, se detallan los documentos más comunes que suelen necesitar una traducción jurada cuando se busca empleo en el extranjero.

    Leer más
  • 01/02/2025 - Andraca y Román 0 Comentarios
    Documentos académicos que te piden cuando te vas de Erasmus.

    Participar en el programa Erasmus es una oportunidad única para enriquecer tu formación académica y personal en una universidad extranjera. Sin embargo, este proceso implica una serie de trámites y la presentación de documentación específica. A continuación, detallamos los documentos académicos más comunes que se requieren al solicitar una movilidad Erasmus y la importancia de las traducciones juradas en este contexto.

    Leer más
  • 17/01/2025 - Andraca Y Román 0 Comentarios
    Traducciones juradas de documentos académicos: guía esencial para estudiantes y familias que se mudan a España

    Mudarse a España, ya sea para trabajar, estudiar o iniciar una nueva etapa de vida, implica enfrentarse a una serie de trámites legales y administrativos. Uno de los más importantes para los estudiantes y las familias que traen a sus hijos es la gestión de documentos académicos, los cuales suelen requerir traducciones juradas.

    En este artículo, exploraremos las situaciones más comunes en las que se necesitan estas traducciones juradas de los documentos académicos y los pasos a seguir para cumplir con los requisitos legales en España.

     

    Leer más
  • 26/12/2024 - Andraca Y Román Traductores Jurados 0 Comentarios
    Traducciones juradas que te pide el Ministerio de Asuntos Exteriores de España

    En los trámites con el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, es común que se exija la traducción oficial de documentos redactados en idiomas extranjeros. Estas traducciones, realizadas exclusivamente por traductores jurados autorizados, son esenciales para garantizar la validez legal de documentos personales, académicos y jurídicos en territorio español o en el ámbito internacional. En este artículo, te explicamos qué tipo de documentos suelen necesitar traducción jurada, en qué situaciones es imprescindible presentarlos y cómo asegurarte de que cumplen con los requisitos establecidos por este organismo gubernamental.

     

    Leer más
  • 12/12/2024 - Andraca Y Román Traductores Jurados 0 Comentarios
    ¿Cuándo te hace falta una traducción jurada del certificado de defunción?

    En muchas ocasiones, los trámites legales y administrativos requieren la presentación de documentos oficiales, como el certificado de defunción, traducidos al idioma del país en cuestión. En España, si este certificado proviene de otro país, debe estar acompañado de una traducción jurada para ser válido. Este artículo detalla las situaciones más comunes en las que necesitas una traducción jurada del certificado de defunción, los documentos relacionados y los requisitos adicionales como la Apostilla de La Haya.

     

    Leer más
  • 21/11/2024 - Andraca Y Román 0 Comentarios
    ¿Te han pedido la traducción jurada del certificado de penales?

    Si te han solicitado la traducción jurada del certificado de penales, es probable que estés enfrentándote a un trámite importante en el extranjero o relacionado con alguna institución que requiere este documento traducido oficialmente. En este artículo, te explicaremos todo lo que necesitas saber sobre este proceso relacionado con el certificado de penales: qué es el certificado de penales, cuándo puede ser necesario traducirlo, si es legal que te lo exijan, quiénes están obligados a presentarlo, cuánto cuesta, cómo puedes obtenerlo y dónde gestionar la traducción jurada.

    Leer más
  • 11/11/2024 - Andraca Y Román 0 Comentarios
    Para qué necesitas la traducción jurada del certificado de matrimonio.

    La traducción jurada de un certificado de matrimonio es un requisito esencial en muchos trámites oficiales, especialmente cuando se trata de documentos expedidos en un país diferente al de la institución donde se deben presentar. Este artículo está pensado para quienes necesitan realizar trámites en España y tienen dudas sobre cómo y cuándo es necesario este tipo de traducción. Exploraremos los casos más comunes, desde la legalización de la residencia hasta el registro civil, y resolveremos las dudas habituales sobre la validez de estas traducciones en territorio español.

    Leer más
  • 30/09/2020 - Agustín Román 0 Comentarios
    FELIZ DÍA DE SAN JERÓNIMO, DÍA INTERNACIONAL DE LA TRADUCCIÓN

    El 30 de septiembre se celebra el Día International de la Traducción por ser la festividad de San Jerónimo, un sacerdote italiano que fue el primero en traducir la Biblia al latín y que también tradujo al griego parte del Evangelio hebreo. 

    San Jerónimo murió el 30 de septiembre del año 420 en las proximidades de Belén.

    Leer más

...

© 2025 NAD, Consultoría Lingüística Todos los derechos reservados
Producido por BeeDIGITAL