Traducción médica

Traducción médica

Este tipo de traducción requiere unos elevados conocimientos del profesional encargado de transcribir a otro idioma el texto de que se trate. No sólo debe dominar el idioma y terminología médica aplicable, sino también tener sólidos conocimientos de la temática médica a tratar.

El dominio de la materia que se va a traducir permite que la labor del traductor sea precisa y acorde con el contenido del texto original. En Andraca y Román contamos con un destacado equipo de traductores especializados en traducción médica que cumplen siempre con los estándares de calidad que esperan los clientes de nuestro trabajo.

Resulta un error común recurrir a traductores online para intentar conocer el significado literal de las palabras y elaborar con ellas un texto. Sin duda un error tanto de calidad como de seguridad. De calidad porque estos programas tienen numerosas lagunas terminológicas cuando alguno de los dos idiomas utilizados carece de una traducción exacta de un término en particular. De seguridad porque una traducción errónea de parte del documento a tratar puede hacer que se produzcan demandas judiciales, además de importantes pérdidas económicas.

Equipo especializado de traductores 

Nuestro equipo especializado de traductores se encarga de traducir artículos, ensayos, libros, presentaciones o cualquier otro documento médico que le soliciten, primando siempre en su trabajo, la rigurosidad, la calidad y la confidencialidad.

Porque un traductor no es sólo alguien que conoce un idioma, sino un profesional que capta la interpretación correcta, busca la palabra adecuada y ejerce una redacción precisa.

Calidad

Calidad

Verificaciones de versiones y lectura de prueba

Punctualidad

Punctualidad

Traducciones puntuales todo el tiempo

Empresa de Famiia

Empresa de Familia

Gestionados en España, no subcontratados.

Facil Pagar

Como Pagar

Transferencia bancaria, paypal o en línea